quarta-feira, 21 de setembro de 2022

À poesia (À la poésie, de Marceline Desbordes-Valmore)

Ó doce poesia! 
Coberta assim de flores 
A triste fantasia 
Destoa lágrimas e amores; 
Minha terna alma, enganar 
Nos machucamos toda vez: 
Eu não posso mais esperar 
O prazer que o amor me fez. 
 
Dê aos versos da minha lira 
Uma adorável cor, 
Entre a verdade e a mentira, 
Encanto para a minha dor. 
Deixes a nuvem escurecer 
E quem veleja em meus destinos, 
Escape ao enegrecer, 
Para teus acentos divinos. 
 
Sois sempre atenciosa 
Para as minhas aflitivas canções; 
Com uma modéstia temerosa 
Envolva as minhas emoções; 
Ocultar o erro flamejante 
Quem perturba minha excitação: 
Mas, Senhor Deus! tão errante 
Saia já do meu coração! 

- Tradução do francês por Dimitri Vital, 2022.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Excerto inicial de 'Burnt Norton' (Burnt Norton, de T. S. Eliot)

Tempo presente e tempo passado   Ambos estão, talvez, presentes no tempo futuro   E o tempo futuro contido no tempo passado   Se o todo-eter...