segunda-feira, 24 de outubro de 2022

Prece noturna (Night litany, de Ezra Pound)

Ó Deus, purifique nossos corações! 

Purifique nossos corações! 

 

Sim, as linhas que colocastes para mim 

em estimáveis lugares, 

E o belo esplendor desta tua Veneza 

um dia apresentada a mim 

Até que este encanto se torne para mim 

motivo de lágrimas. 

 

Ó Deus, que grande bondade 

fizemos em tempos passados 

e nos esquecemos; 

Que tu nos dás tal maravilha, 

Ó Deus das águas? 

 

Ó Deus da noite 

que grande tristeza 

Acometeu-nos, 

que do mesmo modo nos retribua 

Antes do tempo de tua vinda? 

 

Ó Deus do silêncio, 

Purifique nossos corações, 

Purifique nossos corações, 

Pois nós temos visto 

A glória da sombra da qual 

é semelhante à tua serva, 

 

Sim, a glória da sombra 

da tua beleza caminhou 

Sobre as sombras aquáticas 

Desta tua Veneza. 

E antes da santidade 

Da sombra de tua serva 

Eu escondi meus olhos, 

Ó Deus das águas. 

 

Ó Deus do silêncio, 

Purifique nossos corações, 

Purifique nossos corações, 

Ó Deus das águas, 

torne puro os nossos corações 

E nossos lábios para te dar louvor. 

Pois eu vi a 

Sombra desta tua Veneza 

Flutuando sobre as águas, 

E tuas estrelas 

 

Já viram esta coisa, além de seus distantes caminhos 

Eles já viram esta coisa, 

Ó Deus das águas. 

Assim como são tuas estrelas 

Silenciosas para nós em seu longo curso, 

Ainda assim está meu coração 

silenciando-se dentro de mim. 

 

Mais fraco) 

Purifique nossos corações 

Ó Deus do silêncio, 

Purifique nossos corações 

Ó Deus das águas. 


- Tradução do inglês por Dimitri Vital, 2022.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Excerto inicial de 'Burnt Norton' (Burnt Norton, de T. S. Eliot)

Tempo presente e tempo passado   Ambos estão, talvez, presentes no tempo futuro   E o tempo futuro contido no tempo passado   Se o todo-eter...